Подробнее:
Кукум
она где-то есть в Интернете, целиком. Я читала ее по французски, в оригинале. В переводе есть неточности но в целом все правильно.
Повествование идет от первого лица - Альманды, прабабушки писателя. То есть правнук пишет от имени женщины, ее глазами как-бы.
Это очень трогательная история из местной истории, сохранилось это место где они жили и ее дом. Писатель тут очень популярен сейчас. Кроме понимания автохтонов (индейцев) там про собственно роли женщин и мужчин в номадском обществе, и почему Альманда говорит о свободе и сбежала туда от оседлости поселенцев.
В общем, это гендерное, немного для иного взляда на гендеры и роли.
А еще буквально вчера я узнала о туарегах - уникальный народ, в том плане что остались традиции до-оседлости, номады дошедшие до сегодняшнего дня. И там матриархат а мужчины закрывают лицо а не мусульманские женщины.
Если при упоминании выражения «народ пустыни» в вашей фантазии тут же возникают люди в синих одеждах, то вы представляете североафриканских туарегов. Особенности их жизненного уклада настолько не вписываются в привычные нам рамки, что мы просто не могли обойти вниманием этот загадочный народ.
adme.media
Наверно Док Кукум разберет на цитаты
🙂