Edelweiss () писал:
Блин. Теперь мне неловко за свой вопрос.
Как будто я действительно выпытываю что-то.
Как будто узнав о ЕЧ мне немедленно захочется им стать, и вы заранее ставите барьерчики.
Давайте закроем эту тему.
Спасибо за разъяснения, Speranza. 🙂
Нет, это уже конспирология.
Вопрос технический, в правильном понимании.
Образ пожестче.
Иностранец спрашивает у русскоязычного, "что такое Колобок?" , да еще в контексте ёжика из Чернобыля.
Тот добросовестно поясняет, это такой хлеб. Ушел из дома, поговорил с зверями (сказочное) и был съеден. А в анекдоте за этот безобидный хлеб приняли ежика-мутанта.
....
Имхо это правдивое, но достаточно корявое изложение, перевод подстрочный без передачи духа.
Для полноценного же перевода - что требуется?
Правильно. Или аналог, поэтически переведенный двуязычным переводчиком.
Или осилить самому как минимум 15-минутную мультипликацию с таким героем, и затем с его ежиной копией.
Так?
Или хватит "говорящего хлеба"?
Без передачи нравоучительных идей, заложенных в данном произведении? И без идеи..внушения страха лести от незнакомца?
Как считаете?
Моя мысль - не о барьерах
🙂
Она о том, что если хочешь и правда судить о чем-то, то необходимо , именно необходимо ознакамливаться с первоисточниками.
К сожалению (имхо) эта мысль не популярна , особенно среди школьников и студентов. Краткое изложение всей мировой литературы , привычка к такому восприятию - является преградой к рекомендации или назначению прочитывать первоисточники, в данном случае - дрдожественную книгу целиком.
Я ставлю барьер, даю тест.
Одни этот тест проходят, и понимают Колобка и прочие рекомендованные книги. Другие не проходят. Это не унижает их. Просто я подойду иначе к такому человеку.
Ок?
Зы.
Это тоже стилизованный барьер, кстати
🙂
Так вот.
Уважаемые Сперанца и Планета, Вы точно знаете _принципиальную_ разницу между правоохранителями и их аналогами от Ван Зайчика?
А без этого...сорри, не понять, отчего именно аналог термина "единомышленники" привлек тех, кто прочитал Ван Зайчика.
Это не оскорбление.
Музыкотерапия для медитации - отнюдь не Алла Пугачева. С этим тоже приходилось спорить, кстати, в реале. Библиотерапия - не краткое изложение. Точка.
Я приношу извинения уважаемой Эдельвейс за явно преждевременное употребление подобных терминов.