Okay, I need to translate this entire text from English to Russian without any abbreviations. Let me start by reading through the original text carefully to understand the context and the key points. The speaker is Dr. Orion Taraban, discussing the concept of creating a monster in relationships, using an example of a child's tantrum and applying it to adult relationships. The main ideas are about poor selection in relationships, the consequences of rewarding bad behavior, and the three options men have when dealing with problematic relationships.
First, I'll translate each paragraph, making sure to preserve the meaning and the nuances. I need to be careful with terms like "creating a monster," which is a metaphor here. I should find an appropriate Russian equivalent that conveys the same idea. Also, the example with the child in the store is crucial, so I need to ensure that the scenario is clear in Russian.
I should check for any idiomatic expressions or phrases that might not translate directly. For instance, "no bueno" is a Spanish phrase, but in the context, it's used to emphasize that the situation is not good. I'll translate it as "не очень хорошо" to maintain the tone.
The book title "The Value of Others" should remain in English with a translation in parentheses, as it's a proper noun. Also, the links and resources mentioned at the end need to be accurately translated, ensuring that terms like "ebook," "audiobook," and "paperback" are correctly rendered in Russian.
I need to maintain the formal yet conversational tone of the original, as the speaker is addressing the audience directly. Words like "my friends" should be translated to "друзья мои" to keep the personal address. Also, phrases like "check them out" should be translated in a way that's natural in Russian, perhaps "посмотрите их" or "ознакомьтесь с ними."
I'll go through each section step by step, translating sentence by sentence, and then review the entire text to ensure consistency and accuracy. It's important that the translation flows naturally in Russian, avoiding literal translations that might sound awkward. For example, "contingencies trump communication" can be translated as "последствия важнее общения"