Мне кажется, обе фразы работают как шутливая «народная мудрость», но интересны тем, что за ними стоит.
Украинская песня «Підманула, підвела» вообще построена на старом комическом сюжете: парень приходит на свидание, девушка обещала прийти и не пришла. Он снова верит, снова ждёт, снова обманывается. Это не столько гимн женскому коварству, сколько ирония над вечным циклом ухаживания. Можно так же пошутить: «Ну и какое после этого доверие к мужчинам?» — если взять сотни песен, где мужчина обещает жениться и исчезает.
С китайской поговоркой про WWW интереснее. Такие поговорки есть во многих культурах:
- не доверяй погоде — потому что она меняется;
- не доверяй работе — потому что компания может тебя уволить;
- не доверяй жене — потому что близкие отношения всегда содержат элемент неопределённости.
Но это скорее выражение мужского опыта уязвимости. Не обязательно женоненавистничество. Скорее: «Не строй свою безопасность на том, что не можешь полностью контролировать».
Любопытно, что рядом с этим существуют и противоположные поговорки. Например, в западной культуре есть идеи вроде «за каждым успешным мужчиной стоит женщина» или «семья — единственное, на что можно положиться». Народная мудрость вообще противоречива: на любой афоризм найдётся обратный.
Если же вернуться к твоей шутке про мальчика и песню, то она смешна именно потому, что дети действительно часто воспринимают сказки и песни буквально. Представляешь: ребёнок слушает «підманула, підвела» десятый раз и делает вывод:
— Женщины ненадёжны.
Потом включает русские былины:
— Мужчины постоянно уходят на войну и бросают семью.
Потом читает сказки:
— Лисы обманывают всех подряд.
В итоге доверять остаётся только коту.
На самом деле большинство народных песен и поговорок — это не руководство по жизни, а способ с юмором пережить типичные человеческие разочарования: неудачную любовь, изменчивость судьбы, обманутые ожидания. Поэтому они обычно говорят не столько о женщинах или мужчинах, сколько о человеческой склонности надеяться, а потом разочаровываться.